资讯

News
长井鞠子:同声传译的艺术与挑战YP98711.COM
作者:向泓宇,  发布时间:2026-02-15 01:09:35
  已经年逾古稀的长井鞠子至今仍是活跃于日本外交界的顶级同声传译员,她从事同传工作47年,参与各大领域国际会议、深受世界各国领袖青睐。在长井心中,同声传译好比格斗技,理解→分析→翻译→发声,这一过程要在听到发言后1-2秒之内一气呵成。如何才能用流畅自然的语言准确生动地再现发言人所说的内容?长井有她自己的心得:“准备和努力不会背叛自己”。本期节目将深入日本同声传译员家长井鞠子的工作与生活,讲述顶级同传成功背后不为人知的努力和心路历程。   什么是专家:我认为专家是拥有一种执着的力量,在一条道路上坚定前进的人,但是 一旦认为自己已经到达了顶峰,那就完了   认真对待每一份任务,绝不怠慢准备工作,我认为这也是成为专家的条件。
上一篇:在战争的阴影中,萤火虫的微光映照着无尽的悲伤与希望。
下一篇:@@

相关文章

《镖火中的忠诚与勇气:义士与江湖的传奇交织》2026-02-15

2026-02-15

千峰影里叶初凋,极望还将慰寂寥2026-02-15

超遥一死生,散朗忘是非2026-02-15

菊篱瓜畹2026-02-15

《岌岌可危的未来》2026-02-15

热门产品

  • 《风之子:命运的旋律》
    《风之子:命运的旋律》
  • 怎奈此刻触起我的惆怅
    怎奈此刻触起我的惆怅
  • CanyoufeelwhatI'mfeelingnow
    CanyoufeelwhatI'mfeelingnow
  • 杯酒咁知阮夜冻露女人亲像花
    杯酒咁知阮夜冻露女人亲像花
  • 透过光影与时间
    透过光影与时间
  • 银汉金波敛,冰奁玉鉴收
    银汉金波敛,冰奁玉鉴收
  • 赤帖千门换,雕题百帐驯
    赤帖千门换,雕题百帐驯
  • Copyright @ 上海励岱智能科技有限公司  沪ICP备17023356号-1