资讯

News
长井鞠子:同声传译的艺术与挑战古墓丽影源起之战在线
作者:詹松茂,  发布时间:2026-01-27 03:18:28
  已经年逾古稀的长井鞠子至今仍是活跃于日本外交界的顶级同声传译员,她从事同传工作47年,参与各大领域国际会议、深受世界各国领袖青睐。在长井心中,同声传译好比格斗技,理解→分析→翻译→发声,这一过程要在听到发言后1-2秒之内一气呵成。如何才能用流畅自然的语言准确生动地再现发言人所说的内容?长井有她自己的心得:“准备和努力不会背叛自己”。本期节目将深入日本同声传译员家长井鞠子的工作与生活,讲述顶级同传成功背后不为人知的努力和心路历程。   什么是专家:我认为专家是拥有一种执着的力量,在一条道路上坚定前进的人,但是 一旦认为自己已经到达了顶峰,那就完了   认真对待每一份任务,绝不怠慢准备工作,我认为这也是成为专家的条件。

上一篇:山中草木今为宋,亦有桃花尚说秦
下一篇:甜蜜骤眼荒废

相关文章

银色溜冰鞋:梦想与自由在冰面上飞翔2026-01-27

Evenafterallmymistakes2026-01-27

She'dalwayssitpatientandwaitin'thencussin'andcryin'2026-01-27

一九九五年我们在机场的车站2026-01-27

让眼睛一眨,漆黑中发现了缤纷理想。2026-01-27

西晋衣冠崇老氏,后秦风俗事浮屠2026-01-27

热门产品

  • 披上一件糖衣
    披上一件糖衣
  • Startallover
    Startallover
  • あなたは私を引き止めないいつだってそう
    あなたは私を引き止めないいつだってそう
  • 是什么把我们的距离渐渐地拉远
    是什么把我们的距离渐渐地拉远
  • 暗恋会是怎样的心情
    暗恋会是怎样的心情
  • 燕燥还为石,龙残更是泥
    燕燥还为石,龙残更是泥
  • 攀跻兴不极,旷望意还迷
    攀跻兴不极,旷望意还迷
  • 入座忽惊持酒客,举杯先酌送花人
    入座忽惊持酒客,举杯先酌送花人
  • Copyright @ 上海励岱智能科技有限公司  沪ICP备17023356号-1