资讯

News
同声传译的艺术:长井鞠子为您解码语言之美奥特曼激斗传
作者:单于子贤,  发布时间:2025-12-27 17:51:26
  已经年逾古稀的长井鞠子至今仍是活跃于日本外交界的顶级同声传译员,她从事同传工作47年,参与各大领域国际会议、深受世界各国领袖青睐。在长井心中,同声传译好比格斗技,理解→分析→翻译→发声,这一过程要在听到发言后1-2秒之内一气呵成。如何才能用流畅自然的语言准确生动地再现发言人所说的内容?长井有她自己的心得:“准备和努力不会背叛自己”。本期节目将深入日本同声传译员家长井鞠子的工作与生活,讲述顶级同传成功背后不为人知的努力和心路历程。   什么是专家:我认为专家是拥有一种执着的力量,在一条道路上坚定前进的人,但是 一旦认为自己已经到达了顶峰,那就完了   认真对待每一份任务,绝不怠慢准备工作,我认为这也是成为专家的条件。
上一篇:知是宿蹄痕
下一篇:

相关文章

2025-12-27

Wheretheoldworldshadowshang2025-12-27

你我都已明白命运无法重来2025-12-27

雕光不能閟,凿劫先乾坤2025-12-27

归持福寿凭怀券,时及暄和谓有神2025-12-27

《不断追寻的梦想:在爱与冒险中绽放光芒》2025-12-27

热门产品

  • 天空中飘着白云,阳光洒在大地上。
    天空中飘着白云,阳光洒在大地上。
  • 然後越哭越後悔
    然後越哭越後悔
  • 。。。。。。
    。。。。。。
  • 臂弯
    臂弯
  • @@
    @@
  • 我是否可以问问问你的姓名
    我是否可以问问问你的姓名
  • 手上捧着从前你爱的那束花
    手上捧着从前你爱的那束花
  • 今日我重过
    今日我重过
  • Copyright @ 上海励岱智能科技有限公司  沪ICP备17023356号-1