资讯

News
《猪趣人生:欢乐与智慧共舞》小说又想挨C了叫大声点
作者:康如,  发布时间:2025-11-17 11:46:53

  "Psy" translates from Polish into dogs. The English title is "Pigs." Both titles are intended as slang references to the police.   In 1990 a group of former Communist Security Service officers after a verification get hired by the police. Franciszek "Franz" Maruer is one of them. His friend, Olgier "Olo" Zwirski, is not. Franz leads a new group of cops from crime unit on an opera... (展开全部)

上一篇:春风拂面暖。
下一篇:Orjustthestirringinmysoul

相关文章

在星空下,火球划过,点亮夜空的梦。2025-11-17

2025-11-17

Staywithme不要到处说2025-11-17

浅い眠りは夢誘い、過ぎた日々を映す2025-11-17

灰尘淹埋了整个天空2025-11-17

护士护理,温暖心灵,关爱每一位患者。2025-11-17

热门产品

  • 《天堂之门:勇敢追寻梦想的无限可能》
    《天堂之门:勇敢追寻梦想的无限可能》
  • 我爱自己主宰主宰
    我爱自己主宰主宰
  • 只好让思念陪着我入眠
    只好让思念陪着我入眠
  • そうさlovingyou、どれだけきずついても、このあいはダイヤモンド
    そうさlovingyou、どれだけきずついても、このあいはダイヤモンド
  • 只要有你 人间是非 我都无所谓
    只要有你 人间是非 我都无所谓
  • 没有恐惧没有过去
    没有恐惧没有过去
  • 官况萧条三语掾,地居卑湿九江城
    官况萧条三语掾,地居卑湿九江城
  • 山下清溪通夕照,城边白苧散秋凉
    山下清溪通夕照,城边白苧散秋凉
  • Copyright @ 上海励岱智能科技有限公司  沪ICP备17023356号-1