资讯

News
同声传译:沟通无界,桥梁永续清穿之娇宠万千(穿书)
作者:洪栋梁,  发布时间:2025-10-09 21:54:16
  已经年逾古稀的长井鞠子至今仍是活跃于日本外交界的顶级同声传译员,她从事同传工作47年,参与各大领域国际会议、深受世界各国领袖青睐。在长井心中,同声传译好比格斗技,理解→分析→翻译→发声,这一过程要在听到发言后1-2秒之内一气呵成。如何才能用流畅自然的语言准确生动地再现发言人所说的内容?长井有她自己的心得:“准备和努力不会背叛自己”。本期节目将深入日本同声传译员家长井鞠子的工作与生活,讲述顶级同传成功背后不为人知的努力和心路历程。   什么是专家:我认为专家是拥有一种执着的力量,在一条道路上坚定前进的人,但是 一旦认为自己已经到达了顶峰,那就完了   认真对待每一份任务,绝不怠慢准备工作,我认为这也是成为专家的条件。
上一篇:哈克贝利·芬在密西西比河上,感受自由与冒险,追寻真正的自我和友情的真谛。
下一篇:揽到你不愿让你离开

相关文章

2025-10-09

Thoughtit’sagamenotsofun2025-10-09

无毁无誉,三代直道而行2025-10-09

算都输、畅饮高歌2025-10-09

龙见悲吾道,乌飞念此身2025-10-09

倾盖难为别,挥毫记所蒙2025-10-09

热门产品

  • 以爱为桥,连接心灵的世界
    以爱为桥,连接心灵的世界
  • 不要说的太快
    不要说的太快
  • Don'tyouknowthatI'mstillinlove
    Don'tyouknowthatI'mstillinlove
  • 燕子飞出乌衣巷
    燕子飞出乌衣巷
  • 乘鱼文兮锦质,要灵人兮中州
    乘鱼文兮锦质,要灵人兮中州
  • 行止谁云不自由,一官湖水又扁舟
    行止谁云不自由,一官湖水又扁舟
  • 我亦闻弦知雅曲,松风声不类鸣鸾
    我亦闻弦知雅曲,松风声不类鸣鸾
  • Copyright @ 上海励岱智能科技有限公司  沪ICP备17023356号-1